ID:83698
日刊・知的ぐうたら生活
by schazzie
[362769hit]
■総合英語(8)&アメリカ南部映画祭(最終回)
それと、「Big Rock Candy Mountains」という曲のタイトルは、コーマック・マッカーシーの『すべての美しい馬』に出てくる。翻訳者の黒原敏行氏が、マッカーシーに「Big Rock Candy Mountains」とは何のことか?と質問しているのだが、マッカーシーから来た答えがこちら。
Rock candy 2type of hard candy. Song of this title also has lemonade springs and cigarette trees. A well known tramp or hobo song from the 1930's.
原文は、
"... I dont know. Pretty nice about it if he does. I'd say so. He made that country sound like the Big Rock Candy Mountains. Said there was lakes and runnin water and grass to the stirrups. I cant picture country like that ..."
黒原氏はこの部分を
「・・・さあな。もしそうならご親切なことだ。
まったくだ。
あの親父は砂糖菓子の山みたいにいってたな。湖がたくさんあって川が流れてて草原があるそうだ。今まで見てきた景色からは想像できないがな・・・」
と訳している。前後の文章から推測すると、特に歌のことを言っているわけでもなさそうだが、「Big Rock Candy Mountains」という曲は、アメリカ人なら誰でも知っているような有名な曲らしいので、その歌の歌詞のような風景という意味にもとれるだろう。歌詞には、マッカーシーの答えの中に書いてある lemonade springs とか cigarette trees なども出てくる。黒原氏がこの曲を知っていたら、また違った訳になったかもしれないと思う。この映画の中には、他にもいろいろと隠れた話題がたくさんありそうだ。
余談だが、私は『すべての美しい馬』の原書を持っていないので、この原文の部分は、Amazon.comの全文検索で出した。これはかなり便利。全文検索ができるようになったのは知っていたが、使ったのは初めて。
というわけで、今日で第一回「アメリカ南部映画祭」は終了。秋に第二回がある予定だそうだが、自分ではなかなか観ることのない映画が観れて、とても楽しかった。終了後、青山先生と村田先生を囲んで、打ち上げ。村田先生には、フラナリー・オコナーのことや、ジェイン・オースティンのことなども聞けて、これもまた勉強になった。オコナーはぜひ原書で!と言われ、ちょっと頭が痛いかも・・・。(^^;
06月23日(水)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ
[4]エンピツに戻る