ID:45126
あんた何様?日記
by 名塚元哉
[35278537hit]

■「チョー気持ちいい」・・・流行ったか?
★★natsuka.net 本日の更新★★

TOPページの写真とメインページのCGを12月用にしました。


◆ 11月28日の日記のタイトルを『情けは人のためならず』としました。

すると、本文の内容と(中国にODA(情け)をかける必要はない)と

タイトルとでは意味が矛盾するとご指摘を頂きました。

指摘くださった方が貼ってくれたリンク先を見てみますと・・・。

永井俊哉ドットコム 情けは人のためならず

>文化庁が2001年1月に行った「国語に関する世論調査」に、
>「情けは人のためならず」という諺の意味を問う二者択一の設問があった。

>(ア)人に情けをかけておくと,巡り巡って結局は自分のためになる
>(イ)人に情けをかけて助けてやることは,結局はその人のためにならない

>どちらが正しいか。

>正解はアである。


29年間、ず〜っと(イ)の解釈が正しいと思い込んでました。

「情けは人のためならぬ」や

「情けは人のためだけじゃない」なら(ア)の解釈で通ずるものがありますが、

「ためならず」だと「ためにならない」と思ってしまいませんか?

先日、大学生の国語力が低下しているというニュースを見て、

「だめだなぁ。」と思っていたら、自分もその仲間だったというわけです。

あ〜恥ずかしいったらありゃしません。

しかし、「人に情けをかけておくと、巡り巡って結局は自分のためになる」とうのは、

なんだか、「ここで困った人を助けておけば、

いつか自分が困った時に誰かが助けてくれるかも。」

はたまた「どこかで褒めてくれるかも。」などと

損得勘定で動く偽善っぽい感じがしますね。

自分のためにしたことでも、それが相手のためになっているのなら、

良い事に変わりありませんが、そういうことを考えながら

奉仕するような人間にだけはなりたくないものです。


“ヨン様狂騒”に韓国は呆れ顔 (ゲンダイネット)

いつも読みに行ってる左巻きの人のブログで、

氷川きよしファンもぺさんファンも同じ中年女性だけど、

きよしファンは、小奇麗な化粧と派手になりすぎない服装で、

まだ女を捨てておらず身奇麗だけど、

ぺさんファンは、オバハンご用達ファッションにけばけば化粧で

羞恥心を捨てた、早い話が女を捨てているのが集まっていると書いているのを見て、

なるほど、そう言われればそうだなぁと納得してしまいました。


大賞に「チョー気持ちいい」=トップテンに「残念!!」など−今年の流行語発表

絶対に「韓流」「ヨンさま」「冬ソナ」のどれかが大賞を取ると思っていただけに、

良い意味で裏切られた選考です。


これまで通りのODA継続を希望 中国外務省

>中国外務省の章啓月副報道局長は30日の定例会見で、
>日本で中国への政府開発援助(ODA)打ち切りを検討する
>動きが出ていることについて「円借款は両国関係を発展させるプラス要因。
>これまで通り継続されることを希望している」と述べた。

日本からのODAなしでもやって行ける=中国外相

>中国の李肇星外相は27日、「中国国民は自国の力、知恵、決意、
>自信だけに頼る必要がある」と述べ、
>自力で国家を発展させることができる、との認識を示した。



[5]続きを読む

12月01日(水)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ

[4]エンピツに戻る